Journal of Modern Chinese History Style Sheet
_____________________________________________________________________
General Instructions
Abstract and keywords: about 200-word summary and no more than 5 keywords.
Length: including notes, references, and tables, the manuscript should not exceed 30 pages or 10,000 words.
Author’s Bio: including title, affiliation, research interests and fields, and publications or information about previous work, as well as email address and mailing address.
Dates and numbers
Decades: 1920s; do not allow “20s,” “twenties,” or “nineteen-twenties”
Date spans: 1785–1787, 1900–1999
Dates: 28 February, 1920; February 1920
In text, spell out numbers one to nine, whether alone or followed by hundred, thousand, and so on (if local consistency or ease of comparison requires, break these rules)
Spell out people's ages in the text but in the notes.
Use comma for 4-digit numbers, except dates, page numbers, serial numbers, etc. (e.g. 9,999)
Abbreviate page spans, e.g. 20-25; 51-54; 245-46; 101-2; 100-101; 1255-72
For numbered lists run in to the text: (1), (2), etc.
Abbreviations
Allow e.g., etc., i.e., in notes, but not in text
Spell out “percent,” preceded by number in digits
Abbreviations used in note citations:
Allow ed. (= edited by) after title if used consistently
Allow esp. (= especially), to indicate important page
Romanization of Chinese
Use pinyin, except the customary use the Wade-Giles system: Chiang Kai-shek, Sun Yat-sen, Taipei, etc. Romanized words should be written in italics (e.g. Gelaohui), but do not italicize the proper names (i.e. names of people and place, such as Hong Xiuquan, Chengdu, etc.)
Documentations
Use footnotes. Numbers of notes in the text should come after a punctuation mark, preferably at the end of the sentence.
I. References at first citations
(1)Books
a. English:
Author, Title of Book (Place of Publication: Publisher of Book, date), x.
For example:
William T. Rowe, Crimson Rain: Seven Centuries of Violence in a Chinese County (Stanford: Stanford University Press, 2007), 7–13.
b. Chinese:
Author, Pinyin title of book [Translation of Title] (Place of Publication: Publisher of Book, date), x.
For example:
Shu Xincheng, Shuyou xinying [My Feeling in Sichuan Tour] (Shanghai: Zhonghua shuju, 1934), 38.
(2) Book chapters (Essay collections)
a. English
Author of essay, “Chapter title,” in Book Title, ed. author (Place of Publication: Publisher of Book, date), x.
For example:
Gail Hershatter, “Prostitution and the Market in Women in Early Twentieth-Century Shanghai,” in Marriage and Inequality in Chinese Society, eds. Rubie S. Watson and Patricia Buckley Ebrey (Berkeley and Los Angles: University of California Press, 1991), 256–85.
b. Chinese
Pinyin of author, “Pinyin of chapter title” [Translation of Chapter Title], in Chinese book pinyin title [Translation of Title], ed. Pinyin of editor (Place of Publication: Publisher of Book, date), x.
For example:
Huang Donglan, “Yue Fei Miao: Chuangzao gonggong jiyi de ‘chang’” [Yue Fei Tample: Creating the ‘Field’ of Public Memory], in Shijian, jiyi, xushu [Events, Memory, and Narrative], ed. Sun Jiang (Hangzhou: Zhejiang renmin chubanshe, 2004), 158–77.
(3) Journal articles
a. English:
Author of article, 'Title of article,' Journal Title, vol. x, no. x (year), x.
For example:
Joseph W. Esherick and Jeffrey N. Wasserstrom, "Acting Out Democracy: Political Theater in Modern China," Journal of Asian Studies, vol. 49, no. 4 (1990), 835–65.
b. Chinese:
Author of article, “Pinyin title” [Translation of Title], Journal pinyin title [Journal Title], vol. x, no. x (year), x.
For example:
Wang Di, “Wanqing xinzheng yu jindai xuedang de xinqi” [Late-Qing New Policies and Rise of Modern Schools], Jindaishi yanjiu [Modern Chinese History Studies], no. 3 (1987), 245‑70.
(4) Unpublished Ph. D. Dissertation
Author of dissertation, “Title”, Ph. D. dissertation, University, Year.
For example:
Wu Yili, “Transmitted Secrets: The Doctors of Low Yangzi Region in Popular Gynecology in Late Imperial China,” Ph. D. dissertation, Yale University, 1998.
II. Subsequent citations
Use shortened titles as follows:
(1) Books:
a. English
Last name of author, Shortened Title, x.
For example:
Kapp, Szechwan and the Chinese Republic, 43.
b. Chinese
Pinyin of author, Shortened title in original, x.
For example:
Shu Xincheng, Shuyou xinying, 21–22.
(2) Book chapters and journal articles:
a. English
Last name of author, Shortened title, x.
For example:
Esherick and Wasserstrom, "Acting Out Democracy,” 837.
b. Chinese
Pinyin of author, Shortened title in original, x.
For example:
Huang Donglan, “Yue Fei Miao,” 176.
Other none-English languages (e.g. Japanese) follow the pattern of Chinese.
Ⅲ Glossary
A glossary should be provided in the end of an article. The list may omit the most common terms, such as the names of provinces or major cities or well-known people (e.g. Sichuan, Beijing, Mao Zedong etc.) that are clear in their English translations. The glossary should follow alphabetic order, give both Pinyin and Chinese characters, and italicize book titles. For example:
Baofeng yuqian《暴风雨前》
Baolu tongzhi jun 保路同志军
baozheng 保证
Ⅳ. Chinese Language Bibliography
A list of Chinese language Bibliography should be attached as the example given below:
Huang Donglan 黄东兰,“岳飞庙:创造公共记忆的‘场’”,孙江编:《事件、记忆、叙述》,杭州:浙江人民出版社,2004年,158–77页。
Shu Xincheng 舒新城,《蜀游心影》,上海:中华书局,1934年。
Wang Di 王笛,“晚清新政与近代学堂的兴起”,《近代史研究》,1987年,3期,245‑70页。